破防了就是破除防御的意思,用来形容一种被完全打倒的心情,最近网上很多人用破防了来自嘲或嘲讽别人。
1、嘲讽别人:
这个梗经常可以在评论区里面与他人在对骂是嘲讽对方气急败坏的样子 子,并且让对面的那个人难以反击。有的时候这个梗也可以当做是一种开玩笑式的用法。
一种是出现在被嘲讽后心急,在双方“语言互动”中有一方急了,就会被嘲讽破防了,也有在“对线”中遭受了暴击,被戳到了痛处,也可以称为破防了,大多数都是指心理层面的受到冲击感到“受伤”,并没有真正的身体受伤的情况。
适用于一方和另一方对线时(常见于主播和观众),观众说到了主播的痛点,让主播的内心的防线受到了重创,破防了。 这个时候主播可能会变得特别生气,语速加快并且逻辑混乱或者直接骂人,这就可以理解为破防了,当然破防的情况有很多,不需要局限在上面的描述中,它可以作为参考。
简单的来说就是“心态炸了”,急眼了。
2、自嘲或者形容自己的时候:
被某些视频或文字击中了软肋,感动了,或者是有共情了,导致自己的伪装伪装不下去了。
韩语中破防了怎么表达?
韩语中"破防了”表达方式 1
【感动心碎】
1.감동이야. 눈물이 날 것 같아! 真感动,要掉眼泪了!(感动到破防鸭)
[예시]이 영화 진짜 감동이야 !눈물이 날 것 같아!
这电影真的太感人了,我破防了!
2. 맴찢 心碎
“맴찢”是“마음이 찢어진다”的缩略语,形容十分难受,心碎。
[예시] 그런 사랑은 정말 맴찢이야 .
那样的爱情真令人破防!
韩语中"破防了”表达方式 2
【心理冲击】
1. 충격을 받았다. 大受震惊
[예시] 그는 나에게 육해서 난 충격을 받았어.
他骂我,给我整破防了!
2. 멘붕精神奔溃,裂开了!
“멘붕”是“멘탈 붕괴(精神奔溃)”的缩略语,当你“心态崩了”的时候也就是说“破防了”的时候也可以用这个词来表达哦!
[예시] 밤세워서 복습했는데 시험을 봤을 때 다 까먹었어!난 진짜 멘붕이야!
熬夜复习,考试的时候都忘了!我真的破防了!
3.롬곡/룸곡웊눞
这个词相信很多同学都不认识,查词典也查不出来!等等第一眼看见它也是一脸懵,那它到底是什么意思,我们来看看韩国友人是怎么解释的呢?
(译文:所谓的롬곡就是눈물这个词反过来看的新造词,这个新造词展现了韩文的特点和魅力。在社交聊天软件中,很多人都用这个词来代替“ㅠㅠ“的表情了。)
눈물---->롬곡(让我们将“눈물”做180度旋转就可以啦!)
原来这个词就是反过来的눈물眼泪的意思!多用于欲哭无泪的表达中, 也是心理受冲击的一种表现。
[예시] 시험 범위가 너무 많은 것 같아. 룸곡이 앞을 가려지네..
考试范围好像太多了。我破防了!!..
屏幕前的你,今天“破防了”吗? 不要忘记情景不同,在韩语中“破防了”有不同的表达方式哦~
本站违法和不良信息举报 联系邮箱: 5855973@qq.com
关于我们| 客服中心| 广告服务| 建站服务| 联系我们
中国焦点日报网 版权所有 沪ICP备2022005074号-20,未经授权,请勿转载或建立镜像,违者依法必究。